Non t'accostar all' urna, / Ne t'approche de l'urne Che l'osse mio rinserra, / Qui mes os renferme, Questa pietosa terra / Cette terre pleine de pitié È sacra al mio dolor. / Est sacrée pour ma douleur. Odio gli affanni tuoi, / Je hais tes douleurs, Ricuso i tuoi giacinti; / Et refuse tes jacinthes; Non voglio i tuoi pianti; / Je ne veux pas de tes pleurs; Che giovano agli estinti / Qu'importent aux défunts Due lagrime, due fior? / Deux larmes, deux fleurs? Empia! Dovevi allora / Impie! [1] Tu devais plutôt Porgermi un fil d'aita, / M'offrir un rayon d'espérance Quando traéa la vita / Lorsque j'achevai ma vie In grembo dei sospir. / Au sein des soupirs. A che d'inutil pianto / Pourquoi d'un inutile pleur Assordi la foresta? / Assourdis-tu la forêt? Rispetta un' ombra mesta, / Respecte une ombre affligée, E lasciala dormir. / Et laisse-la dormir.