Phool rahi sarsoon Sakal ban Phool rahi sarson Sakal ban Tesu phoole ambwa baure Tesu phoole ambwa baure Gori karat singaar Maalaniya garwa le aayi ghar son The gardener woman comes out bearing flower-filled offerings سکل بن پھول رہی سرسوں (سب کھیتوں میں سرسوں پھول رہی ہے) Sakal ban phool rahi sarson Mustard blooms in all the fields سکل بن پھول رہی سرسوں (سب کھیتوں میں سرسوں پھول رہی ہے) Sakal ban phool rahi sarson Mustard blooms in all the fields سکل بن (سب کھیتوں میں) Sakal ban In all the fields بھانت بھانت کے پھول منگائے (طرح طرح کے پھول منگائے) Bhaant bhaant ke phool mangaaye Gathering blossoms of many kinds بھانت بھانت کے پھول منگائے (طرح طرح کے پھول منگائے) Bhaant bhaant ke phool mangaaye Gathering blossoms of many kinds لے گڑوا ہاتھن میں آئے (ہاتھوں میں گڑوا لئے ہوئے آئے) Le garwa haathan men aaye Carrying flower-filled offerings, devotees come لے گڑوا ہاتھن میں آئے (ہاتھوں میں گڑوا لئے ہوئے آئے) Le garwa haathan men aaye Carrying flower-filled offerings, devotees come نجام الدین کے دربارن میں (خواجہ نظام الدین کے دربار میں) Nijaam ud-deen ke darbaaran men To Nizamuddin Auliya's court خواجہ نجام الدین کے دربارن میں (خواجہ نظام الدین کے دربار میں) Khaajah nijaam ud-deen ke darbaara N men To Khwaja Nizamuddin Auliya's court آون کہہ گئے اجہوں نہ آئے (آنے کا کہہ گئے لیکن آج تک نہ آئے) Aawan kah gaye ajahoon nah aaye My beloved had promised to come, but years have passed بیت گئے برسوں (اور انتظار میں کتنے برس گزر گئے) Beet gaye barson And to this day he hasn't arrived سکل بن پھول رہی سرسوں (سب کھیتوں میں سرسوں پھول رہی ہے) Sakal ban phool rahi sarson Mustard blooms in all the fields سکل بن پھول رہی سرسوں (سب کھیتوں میں سرسوں پھول رہی ہے) Sakal ban phool rahi sarson Mustard blooms in all the fields سکل بن (سب کھیتوں میں) Sakal ban In all the fields سکل بن (سب کھیتوں میں) Sakal ban In all the fields سکل بن (سب کھیتوں میں) Sakal ban In all the fields سکل بن پھول رہی سرسوں (سب کھیتوں میں سرسوں پھول رہی ہے) Sakal ban phool rahi sarson Mustard blooms in all the fields سکل بن پھول رہی سرسوں (سب کھیتوں میں سرسوں پھول رہی ہے) Sakal ban phool rahi sarson Mustard blooms in all the fields سکل بن (سب کھیتوں میں) Sakal ban In all the fields سرسوں Sarson Mustard سرسوں Sarson Mustard سرسوں Sarson Mustard سرسوں Sarson Mustard سرسوں Sarson Mustard سرسوں Sarson Mustard سرسوں Sarson Mustard سرسوں Sarson Mustard سرسوں Sarson سکل بن (سب کھیتوں میں) Sakal ban In all the fields Mustard پھول رہی سرسوں (سرسوں پھول رہی ہے) Phool rahi sarson Mustard blooms سکل بن (سب کھیتوں میں) Sakal ban In all the fields ٹیسو پھولے امبوا بَورے (ٹیسو پھول رہا ہے، آموں میں بَور آیا ہے) Tesu phoole ambwa baure The tesu flower blooms, the mango trees blossom گوری کرت سنگار (گوری سنگار کرتی ہے) Gori karat singaar The fair beauty adorns herself مالنیا گڑوا لے آئی گھر سوں (گھر سے گڑوا لئے آتی ہے مالن) Maalaniya garwa le aayi ghar son The gardener woman comes out bearing flower-filled offerings سکل بن (سب کھیتوں میں) Sakal ban In all the fields سکل بن (سب کھیتوں میں) Sakal ban In all the fields پھول رہی سرسوں (سرسوں پھول رہی ہے) Phool rahi sarson Mustard blooms پھول رہی سرسوں (سرسوں پھول رہی ہے) Phool rahi sarson Mustard blooms سکل بن (سب کھیتوں میں) Sakal ban In all the fields