Buccolision (part I) A l'ombre du reflet de ce miroir à angle obtus Récolter la semence du plus beau de nos pendus Des jeunes filles en fleurs à foison de nos rêves De langueur et d'amour doucement sur nos lèvres A jamais couché sous des essaims de balles Sans la sensation supplicière de se sentir sale L'optique par le trou pour l'iris blottit Dévisage sa victime par un regard meurtrit Seule et frêle aux accents exorbités et exsangues Enivré des relents d'un indésirable étrange En glandes exocrine aux exsudats malsains Qui le chérit tout haut et le porte en son sein Tradução p/ Inglês: BUCCOLISION Standing in the shadow of this obtuse-angled mirror's reflection Harvesting the seeds of our prettiest hangman Young girls in the prime of life galore, in our dreams Of languor and love, on our lips, softly Without the torturous sensation of filthiness Optic through the hole where the iris huddles Stares at its victim with heartbroken eyes Drunk with the stale smell of an undesirable strangeness Of exocrine glands and unhealthy exudations Which cherishes it aloud and carries it in its womb. The Mistaken One (Geography is Just a Sympton) (part II) I am the mistaken one, once again. And so is the ocean. So is this ocean I have to fight, but we're not fighting in the same league. All this seems so useless. So senseless. I won't fight this time, tired to get insane. Geography is just a symptom. Five summers of a recurrent dance, on the rhythm of fear, anger and misunderstanding stopped harassing me. A new season for sharks. I know most of them, most of their habits but shadows of newcomers are getting closer. Nevermind potential bites, I'll keep on swimming. A new season for a dive. Determined to hit rock bottom, escaping waves and streams. Consciously. I am the mistaken one, once again, embracing the ocean. Kissing you for a last breath. Kissing you for a lost dream.