A mistranslation A series of bizarre mistranslations and cultural misunderstandings Have led us to imagine the Judeo-Christian heaven As some sort of cloud realm or sunny kingdom in the sky However, when we look back at both the Ancient Hebrew and Aramaic We see that Heaven is actually the name of a lake On the shores of which all souls will make their eternal home from the Book of Daniel We can approximate that the divine lake will be the size of Zurich Lake, in Switzerland Or Lake Charlevoix, in Northern Michigan Coincidentally, both of these lakes were favorites of the American writer, Ernest Hemingway The heavenly image of the lion lying down with the lamb is also misconstrued Rather, the biblical prophets intended the image of white swans And St. Bernard dogs swimming side by side in the lake, as a means to beat the summer heat Little boys and girls jump naked from the old stone bridges to the cheers of onlookers Who hang wreaths of hollyhock on the divers as they climb back up onto dry land And at night, flashes of lightning in the pink, rainless sky Above the soft lapping of the water, lights in the houses go out As the souls say their goodnights "Goodnight Brian, the dentist" "Goodnight Alisha, my love!" "Goodnight Mark Strand" "Goodnight mother" Goodnight Toni Morrison, who leads us in prayer, favorite daughter of Christ Goodnight gardener one Goodnight gardener two Goodnight grandfather, snuffing out the light above the chess table Hildegard has bested him again, for what must be the hundredth night in a row In the moonlight, a single rowboat makes a slow circle around the lake It is Burstner at the oars, restless even in death