Un français de bonne mine Rapportait de son voyage en Chine Mille souvenirs très précieux Sur le langage étrange de ceux qui plissent les yeux Il parait qu'un jour de fête Il alla muni d'un interprète Présenter ses vœux à trois Mandarins Avec lesquels il voulait bavarder un brin À la porte, dès qu'il apparut Les trois mandarins jusqu'à terre S'inclinèrent en un profond salut Et d'une même voix lui récitèrent Tching ling-ling fouchéou Sétchouan épéchiti pankéou Wingewangé-wouinéwang wénpowanpo Otchéo-sintaou otchéo-sintaou Etchingepao-tsingesétchéo-pélhou Et toc, un point c'est tout Cette allocution abstraite Ayant parut claire à l'interprète Il dit simplement d'un ton pénétré "Voici la traduction on vous a dit" "entrez" "Quoi, c'est tout" dit le Français surpris Un seul mot traduit leur parabole Lors, croyant qu'il n'avait pas compris Les mandarins reprirent la parole Tching ling-ling fouchéou Sétchouan épéchiti pankéou Wingewangé-wouinéwang wénpowanpo Otchéo-sintaou otchéo-sintaou Etchingepao-tsingesétchéo-pélhou Et toc, un point c'est tout Notre Français d'un pas leste S'avança devant les trois célestes Mais comme il allait répondre au salut D'une commune voix les mandarins dirent "U" "Interprète, expliquez moi donc" "Qu'est-ce encore que ce "U" veut dire" L'interprète se gratta le menton Et dit "voilà, Monsieur, je vais traduire" "Cher ami au blanc visage" "Un bon vent t'amène à nos rivages" "La nature en joie, fête l'étranger" "Car voici la saison où fleurit l'oranger" "Nos épouses mandarines" "Sont là-bas dans la chambre voisine" "Excepté la femme de Pingpengsé" "Elle n'a pas pu venir, elle est indisposée" "Le docteur est venu mais il n'y a rien vu" "D'ailleurs on sait qu'il n'y a jamais rien connu" "C'est un vieillard pointu, d'ailleurs il est cocu" "Et puis, n'en parlons plus, tout cela est superflu" "Ami au blanc visage, sois le bienvenu" "Oui, tout cela ce dit" "U"