Elle court, elle court La maladie d'amour Dans le cœur des enfants De sept à soixante dix-sept ans Elle chante, elle chante La rivière insolente Qui unit dans son lit Les cheveux blonds, les cheveux gris Elle fait chanter les hommes et s'agrandir le monde Elle fait parfois souffrir tout le long d'une vie Elle fait pleurer les femmes, elle fait crier dans l'ombre Mais le plus douloureux, c'est quand on en guérit Tình ơi, tình hỡi, nàng biết chăng bao ưu phiền Vì những cơn đau tình ái từ bao trái tim nàng đã rắc gieo Tình ca, tình hát, giọng hát du dương êm đềm Làm nước sông như ngừng trôi, khiến đời nghiêng ngả bao cơn mộng say Bao con tim phải hát ca vì tình Cả thế giới bỗng bao la vì tình Tình nồng nàn nhưng có khi gieo trái sầu suốt cuộc đời Trong đêm khuya giữa cơn mưa nỉ non Bao môi son đã khóc than vì tình Rồi tình tàn khi vết thương lạnh giá Đớn đau càng thêm nặng sâu Elle court, elle court La maladie d'amour Dans le cœur des enfants De sept à soixante dix-sept ans Elle chante, elle chante (Elle fait chanter les hommes) La rivière insolente (Et s'agrandir le monde) Qui unit dans son lit Les cheveux blonds, les cheveux gris Elle court, elle court (Elle fait pleurer les femmes) La maladie d'amour (Elle fait crier dans l'ombre) Dans le cœur des enfants De sept à soixante dix-sept ans Elle chante, elle chante (Elle fait chanter les hommes) La rivière insolente (Et s'agrandir le monde) Qui unit dans son lit Les cheveux blonds, les cheveux gris Elle court, elle court (Elle fait pleurer les femmes) La maladie d'amour (Elle fait crier dans l'ombre) Dans le cœur des enfants De sept à soixante dix-sept ans Elle chante, elle chante (Elle fait chanter les hommes) La rivière insolente (Et s'agrandir le monde) Qui unit dans son lit Les cheveux blonds, les cheveux gris