שׁוֹפֵט כָּל הָאָרֶץ וְאוֹתָהּ בְּמִשְׁפָּט יַעֲמִידנָא חַיִּים וָחֶסֶד עַל עַם עָנִי תַּצְמִידוְאֶת תְּפִלַּת הַשַּׁחַר בִּמְקוֹם עוֹלָה תַּעֲמִידעוֹלַת הַבֹּקֶר אֲשֶׁר לְעוֹלַת הַתָּמִידמַטֵּה כְּלַפֵּי חֶסֶד לְהַטּוֹת אִישׁ לִתְחִיָּהעַמְּךָ הַטֵּה לְחֶסֶד גְּמָל נָא עָלָיו וְחָיָהכְּתֹב תָּו חַיִּים וְהָיָה עַל מִצְחוֹ תָּמִידעוֹלַת הַבֹּקֶר אֲשֶׁר לְעוֹלַת הַתָּמִיד Shofet kol ha'arets veota be'mishpat ya'amid Na ḥayim va'ḥesed al am ani tatsemid Ve'et tefilat ha'shaḥar bimekom olah tamid Olat ha'boqer asher le' Olat Ha'tamid Mate kelape ḥesed le'hatot ish litehia Amena hate le'ḥesed gemal na alayv veḥaya Ketov tav ḥayim vehaya al mitseḥo tamid Olat ha'boqer asher le' Olat Ha'tamid Judge of the earth, who wilt arraign the nations at thy judgment seat, with life and favor bless again thy people prostrate at thy feet. And mayest thou our morning prayer receive, O lord, as though it were the offering that was wont to be brought day by day continually. O thou, whose mercy faiteth not, to us thy heavenly grace accord: Deal kindly with thy people's lot, and grant them life, our king and lord. Let thou the mark of life appear upon their brow from year to year, as when were daily want to be the offerings brought continually. Judge of the earth, who wilt arraign the nations at thy judgment seat, with life and favor bless again thy people prostrate at thy feet. And mayest thou our morning prayer receive, O lord, as though it were the offering that was wont to be brought day by day continually. O thou, whose mercy faiteth not, to us thy heavenly grace accord: Deal kindly with thy people's lot, and grant them life, our king and lord. Let thou the mark of life appear upon their brow from year to year, as when were daily want to be the offerings brought continually.