L'un des auteurs du livre de Psaumes a écrit Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs Juste un moment Tu as disposé une alliance Au-delà du parvis, au-delà du lieu saint Tu m'as accordé une place pour toujours Dans Ton cœur C'est dans ton cœur Dans Ton cœur Dans Ton cœur Oh Ta bonté a séduit même la réserve D'amour qui m'a resté dans le cœur Quand le diable se déguise en ange de lumière Je le repère par l'absence de la paix en moi La douceur et l'abondance que j'ai trouvé Dans Ton cœur Là où je vois le ciel s'ouvrir (dans ton cœur) Là où je vois la pluie tombée (dans Ton cœur) Là où je sens la paix en moi (dans Ton cœur) Là où j'ai vu la grâce de Dieu (dans Ton cœur) Là où les aveugles peuvent voir encore (dans Ton cœur) Là où les paralytiques marchent encore (dans Ton cœur) Là où les faibles disent je suis fort (dans Ton cœur) Là où les familles se réunissent encore (dans Ton cœur) Là où la stérile trouve d'enfant eh-eh-eh (dans Ton cœur) Nul par ailleurs que dans ton cœur (dans Ton cœur) Nul par ailleurs que dans ton cœur (dans Ton cœur) Là où je peux regarder la croix (dans Ton cœur) Là où mes péchés me sont pardonnés (dans Ton cœur) Là où je vois l'Agneau de Dieu (dans Ton cœur) Encore, encore (encore) Encore (encore yoka masolo esili te) Na nzela ya ngómbá Isaac atúní motúna Papa eh-eh-eh, na moni nzeté Papa eh-eh-eh, na moni mpé moto Papa eh-eh-eh, où est l'agneau? Tála muana mpaté Es-ce que moto moko akoki ko pepa ata mandalala (tálá muana mpaté ye oyo) Muana mpaté babándákí koluka ye óyo amonani (tálá muana mpaté) Voici l'Agneau de Dieu qui ôte les péchés du monde (tálá muana mpaté ye oyo) Yoani mobatisi amonani eh Ebelé ya batu baye ba batisama (tálá muana mpaté) Molímo ekiti sé épayi ya mutu moko (tálá muana mpaté) Yoani atali Yésu mpé alobi (tálá muana mpaté ye óyo) Muana mpaté oyo likabo ya Nzámbe (tálá muana mpaté) Aye kolongola masumu nyonso (tálá muana mpaté ye óyo) Longolá miso na bomoto na yo (tálá muana mpaté) Longolá miso na masumu nayo (tálá muana mpaté ye óyo) Muana mpaté oyo likabo ya Nzámbe (tálá muana mpaté) Ayé kolongola masumu nyonso (tálá muana mpaté ye óyo) Tálá, tálá, tálá tálá (tálá muana mpaté ye oyo) tálá muana mpaté encore, encore yóka masolo esílí té Canaan eh-eh-eh, Canaan Canaan eh-eh-eh, Canaan Canaan eh-eh-eh, Il est puissant et présent Il est puissant et présent, Il est puissant Ba kifila boloba ba kapeta mángá abo prend moto Il est puissant et présent, Il est puissant et présent, Il est puissant Diba eyo diba dia badi bakumbaja milayi (Canaan eh-eh-eh, Canaan) Diba eyo diba dia kosomba mu nkuasa eh-eh-eh Diba dia badi bapeta ngasa kumesu kua Shaddaï Diba dia badi bakulula bilobo bia mu Kanaana eh-eh Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement Canaan eh-eh-eh, Canaan Dikunji dia mudilu kufikisha muaba udi nkumba mupetayi bana (Canaan eh-eh-eh, Canaan) Dikunji dia mudilu kufikisha muaba udi chômeur mupeta mudimu (Canaan eh-eh-eh, Canaan) Dikunji dia mudilu kufikisha ba pele bapete bubanji (Canaan eh-eh-eh, Canaan) Dikunji dia mudilu ki Nzambi wanyi mema (Canaan eh-eh-eh, Canaan) Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement Il est puissant et présent, Il est puissant et présent Il est puissant ba kifila boloba ba kapeta mángá abo prend moto Il est puissant et présent, Il est puissant et présent, Il est puissant Wakuenda nenda kamana kamana ba mpatá Wakuenda nenda kamana kamana ba mpatá Wakuenda nenda kamana kamana ba mpatá Wakuenda nenda kamana kamana ba mpatá Wakuenda nenda kamana kamana ba mpatá Wakuenda nenda kamana kamana ba mpatá Wakuenda nenda kamana kamana ba mpatá Canaan eh-eh-eh, Canaan