(Tahitian) 'Ia paremo te moana nō'u 'Ia marere te mata'i 'Ia paremo te moana nō'u 'Ia marere te mata'i E aha ïa tā'u e parau Ia 'oe e tā'u tama E māramarama o R ā E 'ata'ata o Hina E purapura te feti'a Te a'o mai rā te ānuanua 'A ara maita'i I te ora 'A ara maita'i 'Ia 'aro te ma'o nō'u 'Ia mōrohi te a'au 'Ia 'aro te ma'o nō'u 'Ia mōrohi te a'au E aha ïa tā'u e parau Ia 'oe e tā'u tama E māramarama o R ā E 'ata'ata o Hina E purapura te feti'a Te a'o mai rā te ānuanua 'A ara maita'i I te ora 'A ara maita'i 'Ia tahe te mou'a hiona nō'u 'Ia tomo tō'u fenua 'Ia tahe te mou'a hiona nō'u 'Ia tomo tō'u fenua E aha ïa tā'u e parau Ia 'oe e tā'u tama E māramarama o R ā E 'ata'ata o Hina E purapura te feti'a Te a'o mai rā te ānuanua 'A ara maita'i I te ora 'A ara maita'i 'A ara 'A ara maita'i 'A ara 'A ara maita'i 'A ara 'A ara maita'i 'A ara (Marshallese) Iọkwe aolep If this is the story about our islands It is the story for the whole world 'A ara maita'i