MARGHERITA L'altra notte in fondo al mare Il mio bimbo hanno gittato, Or per farmi delirare dicon ch'io L'abbia affogato. L'aura è fredda, Il carcer fosco, E la mesta anima mia Come il passero del bosco Vola, vola, vola via. Ah! Pietà di me! In letargico sopore E' mia madre addormentata, E per colmo dell'orrore dicon ch'io L'abbia attoscata. L'aura è fredda, Il carcer fosco, ecc. FAUSTO (Fuori dal cancello) Salvala! MEFISTOFELE (Fuori dal cancello) E chi la spinse nell'abisso? Io? O tu? Ciò che posso farò. Ecco le chiavi. Dormono i carcerieri, I puledri fatati Son pronti alla fuga... (Apre il cancello e parte) (Fausto entra in carcere) Traducció MARGARITA La otra noche Arrojaron a mi hijo A las profundidades y, Para volverme loca, Me dicen que yo lo ahogué. Hace frío Y la cárcel es lóbrega, Mi alma entristecida Vuela como el gorrión del bosque. ¡Ah! ¡Tened piedad de mí! Mi madre duerme tan profundamente, Que apenas respira y, Horror, aún me dicen Que yo la envenené. Hace frío, etc. FAUSTO (Fuera de la puerta) ¡Sálvala! MEFISTÓFELES (Fuera de la puerta) ¿Y quién la arrojó ahí dentro? ¿Yo? ¿O tú? Pero haré lo que pueda, Aquí está la llave, Los carceleros duermen Y mis caballos están preparados Para la fuga... (Abre la puerta y se retira) (Fausto entra en la celda)