(German talking throughout) (Es wechselt nie seine Farbe; es wechselt nie seine Gestalt.) As they stare into our flesh At the end of what comes next (Kann ich deine Hand halten? Sie haben uns gesagt nie direkt hinein zu schauen) Peering deep into the light X-ray hamburgers tonight (Wir müssen sie alle mitnehmen; Können wir ohne Essen existieren?) The pieces lowering In outer space Running tests upon our scars (Es ist so wundershön; halte meine Hand.) Bits and pieces of our hearts (Sie haben uns gesagt nie direkt hinein zu schauen.) Burnt so hot beneath the light (Sie haben uns gesagt nie direkt hinein zu schauen.) X-ray hamburgers tonight (Bevor und danach) Evolution of a race (rape?) In outer space You're the change that had to come (Können wir ohne Essen existieren? Kann es ohne uns existieren?) As we stare into the sun (Sie haben uns gesagt nie direkt hinein zu schauen; es ist wundershön.) Pane of glass we can see through (Es wechselt nie seine Farbe. Es wechselt nie seine Gestalt) X-ray hamburger is you (Bevor und danach) It's you X-ray hamburger to go (Nie direkt hinein zu schauen.) It's you X-ray hamburger to go (Nie direkt hinein zu schauen.) (Es wechselt nie seine Farbe.) It's you X-ray hamburger to go (Es kann nicht sein. Es wird immer so bleiben) It's you X-ray hamburger to go (Es ist wundershön. Sie haben uns gesagen nie direkt hinein zu schauen. Es ist wundershön. Es wechselt nie seine Farbe, nie seine Gestalt.)